„A lázadás öröméért”
BESZÉLGETÉS FENYVESI OTTÓVAL
Előző kötetedet így dedikáltad: Elmenni és megérkezni”. A második
köteted záróversében (A tenger
óraszerkezete) ezt írod: „partraszálltam…”
Úgy adódott, hogy az „elmenni és megérkezni” központi témája lett
életemnek, ezáltal némileg költészetemnek is. A hazátlanság állapota régóta
kísért. Ebből kifolyólag vagy ettől függetlenül nem vagyok földhözragadt ember.
Az élet nagy jövés-menés, örökös vándorlás, ide-oda szaladgálás, de ha ez az
egész rohangálás párosul még a hazátlanság érzésével, állapotával is, akkor
mindjárt más dimenziók is kínálkoznak.
Szülőföldem Bácska: a
Bácstopolya melletti Gunarason születtem 1954-ben. Gyermekkorom első éveit
ebben a kis faluban éltem le, búza- és kukoricaföldek rengetegében, később
Topolyára költöztünk. Bácska 1918 óta a délszláv királysághoz, majd pedig Jugoszláviához
tartozik. Szüleim már a szerb fennhatóság alatt születtek, tehát családomban
már a második nemzedékhez tartozom, amely a megváltozott körülmények között
kénytelen élni, dolgozni. Jugoszláviai magyaroknak kereszteltek bennünket,
valójában nem nagyon tartoztunk/tartozunk sehová, légüres térben lebegünk,
ingázunk. Az elmúlt évtizedek során számtalanszor éreztem, érezhették velem,
hogy „terhes” a jelenlétünk ezen a vidéken; valamiféle „albérlői” viszonyba
kerültünk a betelepülő szerbekkel, montenegróiakkal szemben. Természetesen ők
lettek a főbérlők, mi meg az albérlők. Úgy ahogy megtűrnek bennünket, de egyre
nehezebb lenyelni a kisebbségi jogok szavatolását, hiszen azok költségesek.
Különös gondoskodást igényelnek és különböző normákat, amelyekhez mindkét
félnek, a többségnek és a kisebbségnek is alkalmazkodnia kell. A többség
kénytelen elfogadni a nemzeti önmegtartóztatás gyakorlatát, mert a kisebbségnek
a nekik ítélt területen élnek és bizonyos mértékben gyengítik a hatalmon lévő
nemzetet. Ezt nem könnyű megemészteni, és egyre nehezebb biztosítani a
kisebbségek jogait, ugyanis a szerb gazdaság a tönk szélén áll. A nacionalizmus
és az etnikai gyűlölködés egyre jobban fokozódik. Jugoszlávia, a délszláv népek
állama forrong, felbomlóban van. Tehát hazátlanná váltunk, a vajdasági
magyarságot az elmúlt évtizedekben módszeresen megfosztották gazdasági
erejétől, művelődési intézményeit fokozatosan leépítették. A többnemzetiségű
Vajdaság a hetvenes évek elején autonóm tartomány lett ugyan, saját alkotmánya
is volt, amit a közelmúltban töröltek el. Az egészben azonban az a tragikus,
hogy még ez a két, illetve másfél évtizedes periódus is katasztrofális volt az itteni
magyarságra nézve. A magyarság soraiból kikerült politikusok, kommunisták nem
törődtek sorsunk alakításával. A vajdasági parlamentben például magyarul
„szégyelltek” megszólalni. Az itteni humán és műszaki értelmiség is jócskán
asszisztált ezeknek a botcsinálta, bolsevik politikusoknak. A jugoszláviai
magyarság kulturális és politikai identitása katasztrofális szinten van/volt.
Nem véletlen, hogy a félmilliós magyarság háromszázezerre csökkent. Kicsi a
népszaporulat, rengeteg ember kivándorolt Ausztráliába, Kanadába,
Nyugat-Európába. Az öngyilkosságok számát illetően pedig Bácska a
világrekorder. A vajdasági magyarságnak évtizedek során tiltva volt
„anyaországban, anyanemzetben” gondolkodnia, ez az egyik legsúlyosabb bűnnek
számított a délszláv birodalomban. A magyar állam nemigen törődött a határon
túli kisebbségekkel. Mi itt Bácskában jócskán megéreztük ezt. Nehéz,
„tudathasadásos” időket élünk. Ha elmentünk Magyarországra, ott idegenek
voltunk, idegennek számítottunk, ha pedig visszajöttünk, megérkeztünk
Szabadkára, Topolyára, Újvidékre, úgyszintén annak éreztük magunkat. Ez a
hazátlanság eleven, lényegbe hasító élmény. Részben ez is belefoglaltatik a
dedikációba, de azonkívül természetesen vannak pusztán metafizikai vetületei is
az „elmenni és megérkezni”-nek. Mint mondtam, nem vagyok földhözragadt ember,
inkább kalandornak tartom magam. Fiatalabb koromban utazásokról álmodoztam,
ábrándoztam – országok, városok, szigetek térképeit gyűjtögettem. Képzeletben
nagyokat csavarogtam. Atlaszokat böngésztem, főleg a szigetek érdekeltek.
Különös vonzalmat éreztem irántuk, talán „előéletem” (ha volt ilyen) során hal
voltam, esetleg teknőc vagy hasonló élőlény, aki aztán itt rekedt a Pannon-medencében,
az egykori tengerfenéken.
Első kötetedben így írsz: „Egész nap egész éjjel ülök a parton… Azt
írod: este érkeztél a tengerparti városba és siettél találkozni a tengerrel és
leültél hozzá… A tengert hallgattad…” Mintha a költészeted esszenciája lenne a
tenger? Igaz ez? Ha igaz, mennyi ebben a valóságos élmény és mennyi a
szimbolikus versírói módszer használata?
Gyermekkoromban és később is gyakran nyaraltam az Adrián. Vézna,
sápadt, torokfájós fiúcska voltam. Az orvosok a tengeri levegőt ajánlották
gyógyszerként. A tengerhez gyermekkori „nyavalyák”, emlékek fűznek. A vele való
találkozás számomra valóságos szertartás. A hetvenes években a tenger egyik
nagy ihletőm volt. Viszonylag sok „tengerverset” írtam, de közülük csak
néhányat vettem be első verseskötetembe, az Ezüstpatkányok
áttetsző selyemzónákon-ba. Verseim, írásaim megsemmisítése ma sem idegen
tőlem. Különben az Ezüstpatkányok…
-ban szereplő költeményeimről már nem szívesen beszélek, nem tudok mit mondani
róluk. Kamaszkorom világát kellene felidézni, egy hihetetlenül mozgalmas,
dinamikus korszakot, amikor intenzíven éltem az életet, naplót is vezettem. Ez
a hét-nyolc év anyaga, naplójegyzete nagy kihívás és kimeríthetetlen
kincsesbánya számomra. Mindenesetre át kellene gondolni újra az egészet,
szigorúbb keretek közé szorítani és egy „halálsötét” prózát kellene kanyarítani
belőle. Az Ezüstpatkányok… versvilágától eléggé eltávolodtam – máris úgy
érzem. Természetes, hogy az 1988-ban megjelent Kollapszus című kötetem
záróversében, a Tenger óraszerkezetében
már egészen más tengerélmény, tengereszmény, költői módszer tükröződik. Az Ezüstpatkányok… és a Kollapszus között tíz év telt el, ami
talán sok is meg nem is, mindenesetre az ember alaposan átgondolhatja az életét
ennyi idő alatt. Megváltoznak szokásai, kapcsolatai, átformálódnak viszonyai a
dolgokhoz, az eseményekhez, az emberekhez – egyszóval apróbbra, finomabbra
darálja az élet tényanyagát. A Kollapszus
verseiben a tengernek már korántsincs akkora ihlető szerepe, mint az előzőben,
habár az egyik „kulcsvers”, a kötetzáró mű a tengert emlegeti, mintegy visszautalva
az előzményekre, az „előéletemre”.
A nyolcvanas években írt
verseimben inkább a konkrétumok, a tárgyak, a dolgok súlya, fajsúlya érdekelt.
Valamiféle direkt, anarchista költészetet próbáltam művelni, amely közelebb
állt a mindennapok hülyeségeihez, faszságaihoz. Felszámolták az illúziókat.
Életem tárgyait, eszközeit, semmiségeit kezdtem összeírni. Susan Sontag írja egy helyen, hogy napjaink „művészete nem egyéb,
mint ama tárgyak lajstromának felfedezése és megszövegezése, amelyekre figyelmet
kell fordítani”.
Néhány mondat erejéig
visszakanyarodnék a tengerhez. Körünkben a közelmúltig dívott egy nagyon
frappáns és rokonszenves Tolnai Ottó definíció, arról, hogy mi, jugoszláviai
magyar írók, költők abban különbözünk a többi magyar írótól, hogy nekünk van
tengerünk. Sajnos, a jelenlegi jugoszláv politikai helyzet olyan, hogy egyre
kevesebb esélyünk van a tengerre, tehát az egyik meghatározó kategóriánkat
veszítjük el. Az Adria balkanizálódik, Jugoszlávia eresztékei
recsegnek-ropognak, a szerb birodalom terjeszkedni akar. A jugó-káosz miatt a
tenger egyre távolabb kerül, nemcsak a költészetben, hanem fizikai értelemben
is.
A „hosszúversek” (ahogy ezt prózaverseidről írják), melyekre az
erőteljes epikus sodrású nyelvkezelés jellemző, szintén a tengert juttatja eszembe,
jobban mondva a nagy, széles-sodrású verssorokban „tengert és szabadságot
éneklő” Walt Withmant, majd Ginsberget és Kassákot. Ebben az asszociációkban az sem zavar, hogy ironikus
hangvételű írásaid jócskán elkülöníthetőek az elődök hangjától. Valóban ők az
elődök? Kik adják a mintát? Kikre figyeltél induláskor? Mesélj valamit az
indulásról! Mesélj valamit arról az időről, amikor „siettél találkozni a
tengerrel…”, ezzel „A hatalmas mozgó anyaggal…”, amiről sokáig azt hitted, hogy
benne „valami az idővel szemben is változatlan marad”.
Az „indulásom” a képzőművészet jegyében alakult. A gimnazista években
főleg rajzolgattam, festettem, különböző divatos izmusok, törekvések igézetében
éltem, alkottam. A topolyai gimnáziumnak a hatvanas évek végén kiváló tanári
kara volt. Tóth Ferenc, az 1980-ban tragikusan elhunyt költő és felesége Tóth Klára
tanították a magyart, az irodalmat, később Virág Gábor váltotta fel őket,
Csernik Attila volt a képzőművészettanár, Fajge Roland pszichológiát, logikát
és filozófiát tanított, de nem panaszkodhatom történelem, földrajz, biológia
tanáraimra sem. Tóth Ferencnek köszönhetően egy igen élénk, tartalmas
vitatribün működött a városi könyvtárban. A RÉS nevet viselte a
rendezvénysorozat. Havonta kétszer-háromszor volt különböző előadás, irodalmi
est. Az Új Symposion folyóirat
szerkesztőségéből valaki majdnem minden hónapban tiszteletét tette nálunk. Egy
fantasztikusan izgalmas világkép tárult fel akkor előttem. Ezeken az esteken
hallottam először Tolnai Ottót, Domonkos Istvánt,Végel Lászlót, Bányai Jánost,
Várady Tibort, Bosnyák Istvánt. Ekkor ismertem meg a Symposiont is. Viszonylag korán, 15-16 éves koromban érintett meg a
Symposion szele, lenyűgözött a belőle
áradó szellemiség, frissesség, szenzibilitás. Nem véletlenül „reklámozták”
akkor az Új Symposiont az itteni „új
magyar értelmiségünk” folyóiratának. A Symposion
által kerültem kultúraközelbe. Első írásaimat viszonylag későn, elsős
egyetemista koromban közölték a lapok, folyóiratok. Első komoly közlésem a
Tolnai által jegyzett Symposion
utolsó számában jelent meg – ez a Csönd-óceán
című versem volt. Megtalálható az Ezüstpatkányok…
- ban.
A gimnáziumi évek számomra
egy nagy feltöltődést jelentettek, tekintettel, hogy őseim, a Fenyvesik, a Balassák,
a Deákok, a Vargák nincstelen zsellérek voltak. Nagyszüleim földet műveltek,
jószágot neveltek. Apám megszakította a hagyományt, kovács lett, anyám pedig
varrónő. Elég mélyről kellett indulni, könyv, olvasmány a mi családunkban
nemigen volt, úgyhogy elég sok bepótolni való akadt. Anyámnak voltak némi
tanítói ambíciói, de közbejött a háború és nem íratták be idejében a képzőbe.
Az indulás évei tehát tele voltak ismeretlen, idegen ösvényekkel, kanyarokkal,
lapályokkal. A képzőművészet felől jutottam el a költészethez, az irodalomhoz.
Nem véletlen, hogy mindig valami látványból indulok ki írásaimban, verseimben,
szövegeimben. Barátommal, nemzedéktársammal, Sziveri Jánossal képzőművészként „rajzoltunk”. A megboldogult Ács József festőművész, a Magyar Szó című napilap képzőművészeti
kritikusa annak idején nagyszabású „Képzőművészeti
Levelező Iskolát” vezetett, ahová bárki beküldhette az alkotásait. A
legsikeresebb művekből minden évben kiállítást szerveztek. Jancsival egy ilyen
kiállításon ismerkedtem meg, ő is, én is díjat kaptunk. Magyarországra, a
mártélyi ifjúsági képzőművészeti táborba is eljutottunk. Abban az időben, a
hetvenes évek elején különböző divatos irányzatok, konceptualizmus,
szignalizmus stb. befolyása alatt álltunk. Hála Istennek, mindketten kinőttük
ezt a „kamaszkori betegségeket”. Nekem a képzőművészet éppoly fontos ma is,
mint régen. Több benne a csönd, több benne a szabadság. A nyelv túlságosan
fertőzött, túlságosan romlékony. A könyvek bizonyos értelemben nyelvészeti
szempontból megzápulnak, érthetetlenek lesznek a nagyközönség számára száz vagy
kétszáz év múlva. A kép, a festmény az mindig kép marad. Ilyen értelemben
vállalni tudom a kassáki művészetszemlélet szellemét. Költészete és
képzőművészeti tevékenysége közel áll hozzám. A szabad- és a hosszúvers
nagymestere ő a magyar irodalomban. Költészetemmel kapcsolatban sokan emlegetik
Ginsberget, valamint a többi beat-költőt. Én büszke vagyok mestereimre,
Kassákra, Ginsbergre, Tolnaira, Domonkosra. Tiszteletre méltó, jó elődöknek
tartom őket. Anarchista, bőrkabátos lírám, létrejöttében nem kis szerepük volt.
Whitmanról pedig csak annyit, hogy sajnos nem ismerem teljes opuszát, pl. azt
se tudom, hogy magyarul jelent-e meg kötete. Tudom, hogy néhány versét
lefordították magyarra (Kosztolányi), de szerintem verseinek világa, szemlélete
nem épült be a magyar költészetbe, nem volt különösebb hatással a magyar
irodalomra. Mégis abban a szerencsés helyzetben voltam és vagyok, hogy Whitman
verseit fiatalon megismerhettem szerbhorvát fordításban.
A szerbhorvát irodalmi életről röviden csak
annyit, hogy sokkal nagyobb nyitottság volt rá jellemző az elmúlt évtizedekben,
mint a magyarra. Jugoszlávia szellemi élete sokkal rebellisebb volt, mint a
többi szocialista országé. A szerbhorvát folyóiratok, újságok, a könyvkiadók
még ma is jobban igyekeznek szinkronban lenni a legújabb nagyvilági
törekvésekkel. Még mindig sikersebben és szerteágazóbban figyelik és követik a
nagyvilági szellemi mozgásokat, és ami a legfontosabb: idejében tájékoztatnak
róluk. A magyar nyelvterületen szinte alig van jelen a korszerű
irodalomtudomány, filozófia stb. A posztmodern gondolkodók, elméletírók
könyvei, tanulmányai nincsenek lefordítva – hozzáférhetetlenek, akárcsak az
egyik legnépszerűbb és legolvasottabb amerikai író Európában, Charles Bukowski sem. Magyarországon
alig ismerik, semmit sem fordítottak tőle. Szerintem a magyar folyóiratok körül
kialakult munkatársi közösségek, már persze ha vannak ilyenek, felelősek ezért.
Nem figyelnek eléggé a világirodalomra, az új törekvésekre. Nem érezni a
világirodalom jelenlétét a magyar folyóiratokban. Túl belterjesek, csak a
„hazai szerzők” műveire vadásznak, pályáznak. Talán ezért is olyanok,
amilyenek. szakmailag ugyan oké, de nincsen igazi elkülönülő profiljuk, az
egész egy nagy operai forgatag, amelyben néha-néha felvillannak a közép-európai
irodalmak szegmentumai, de korunk olyan gondolkodói, mint Lyotard, Feyerabend, Derrida, Isab Hassan, Sloterdijk, Susan sontag,
George Steiner és a többi kívül esnek a folyóiratszerkesztők érdeklődésén,
és természetesen az a szépirodalom is, ami ezeknek a posztmodern elméleteknek a
közelében, vonzásában születik (William
Burroughs, Tomas Pynchon, Kundera, Castaneda stb.).
Ilyen szempontból jól jön a
szerbhorvát nyelvtudás. Széleskörű tájékozódásra nyílik alkalmam. Elmondhatom
még azt is, hogy bizonyos erőfeszítések történnek az irányban is, hogy a szerb,
a horvát, a szlovén írók eljussanak a külföldi olvasókhoz is. Tehát angol
nyelvű folyóiratokat, könyveket adnak ki jugoszláv szépíróktól. Valami módon
menedzselni próbálják irodalmaikat. Nekünk a Vajdasági Íróegyesületben is van
egy ilyen lapunk. Magyarországon nem tudok ilyesmi létezéséről.
Talán kezdettől fogva
jellemző rám: az elkötelezettség az új és az ezoterikus dolgok iránt, az összes
élmény jelenvalósága, a nyomasztó történelmi felhalmozódás, a mindenirányú
totális tudat. Ebbe ugyanúgy belefér saját helyzetem, sorsom felülvizsgálása,
mint az elődökhöz és a kortársakhoz fűződő viszonyulásom átgondolása is.
Hosszú utat jártam be, amíg
megtanultam a saját hangom, a saját stílusom, önmagam. Amit művelek, azt vadon
termő irodalomnak nevezem. Tanultam ugyan hungarológiát (nem diplomáztam, hogy
miért, azt most nem részletezném), költészettant, de egyszerűen mindig azt
csináltam, amit a „belső hang” ösztönzésére csinálnom kellett. Első mestereim a
gimnazista szöveggyűjteményben szereplő klasszikusok voltak, újabban megint a
jó öreg klasszikusok (Vörösmarty, Ady,
Szabó Lőrinc, Kosztolányi) felé fordult érdeklődésem. Nemzedékemnek sok törést
kellett elszenvednie. Vad kísérletezések folytak, őrült tempóban váltották
egymást az izmusok, jöttek a különböző kiáltványok, hatások, félrehallások. Én
túl sok mindent átengedtem magamon, még manapság is szükségét érzem annak, hogy
megszerezzem azt a rengeteg élményt, amit az élet kínál. Tudom, hogy számtalan
haszontalanságot fogok föl hálómba és számos „gyereket” öntök ki a fürdővízzel,
de az emberi szellemnek szüksége van bizonyos mértékű nyugtalanságra, kérdések
felvetésére, sokszor a kérdés lényegesebb, mint a reá adandó felelet. Az
alkotónak szüksége van izgató kételyekre, lázadásokra.
Ha az előbb az iróniádról beszéltem, akkor logikusan kerülhet ide két
idézet: „… fék a versben!”, … „ez kérem szépen versfék…” Ugye, az irónia a
„versfék”? Miért a fék egyáltalán? Jól látom-e a benned „lévő” kettősséget? Itt
van egyrészt a Bob Dylannek írt (ajánlott?)
vers: „Amikor szabadon futnak a kutyák” című (szabadon fordítva), másrészt ott
az „óvatosság” (az örkényi háromlábú kutyák vontatta, behúzott kézifékkel
biztosított járgány).
Napjaink művészete egyaránt harsány és óvatos. Harsány és óvatos, mert
maga az élet is féktelen, harsány, illetve visszafogott, óvatos. Úgy is
mondhatnám, az emberi lét a valami és a semmi ingatag függvénye. Egyszerre
telített és üres. Így van ez a költészetben is. Egyrészt tudatában vagyok a
szellemi csömör és az őrület kockázatának, a gondolkodás megaláztatásának, a
tudat elhamvasztásának, a nyelv rothadásának és a művészi lehetőségek
kimerülésének. Másrészt a szabatosság módozatai, az udvariasság, a tetszetősség
kívánalmai is szorítanak. Számomra a költészet anyaga a tudatformák
sokfélesége. Az „emberi lépték” nem mindig látszik helyénvalónak, ha a
költészetre alkalmazzák. Túlzottan leegyszerűsít, ezért inkább az extrém
tudatformákra összpontosítom figyelmem. Rilke szerint vannak szegényes és
gazdag tárgyak, vannak egyéni bájjal rendelkező események. Vannak hamis – megfeneklett
– tudatállapotok és vannak autentikusak, szerinte a művészet hivatása, hogy
ezeket támogassa. Régebbi verseimben lehet, hogy több óvatosság volt, ma már
inkább a „szabadon futkározó kutyák”, a „szókimondás”, az extrém dolgok felé
hajlott a költészetem. A mondanivalót illetően nincsenek fékek, inkább a
megformálás módozatait szigorítom. A precizitás híve lettem. Az igazán jól
megírt vers, szöveg az igazat, a jót és a szépet celebrálja. Azzal, hogy a szép
nem mindig jó, az igaz pedig gyakran csúnya. De ezek a felismerések nem
fosztanak meg optimizmusomtól.
Westinghouse-fék című versed mottója így hangzik: …
életveszélyes minden, amit nem ismerhetünk meg. Életveszélyes minden, amit már ismerünk és nem mondhatunk el. És
életveszélyes, amit elmondhatunk, de visszhangtalan marad. (Kósa Ferenc-Csoóri
Sándor). A három kijelentés közül előbb a másodikat kérdezem. Van-e olyan, amit
nem mondhatsz el (külső vagy belső okok miatt)?
Az elmúlt egy-két évben lejátszódott események következtében ma már
szinte „mindent” el lehet mondani. A zsilipek felnyíltak, elmondhatók olyan
dolgok, amiket tudtunk, csak éppen életveszélyes volt hangoztatásuk. Ma már
mindenki fecseghet kedvére. Nekem, mint költőnek nem elsődleges dolgom, hogy
ebbe a nemrég kitört szócséplésbe, szószátyárságba, hangzavarba bekapcsolódjak.
A demokráciát és a többpártrendszert én még akkor követeltem az íróegyesületi
gyűléseken, amikor az tabunak számított. A Vajdasági Íróegyesület Elnökségében
öt-hat évig síri csend honolt a 83-as Symposion-ügyről. Amikor tagja lettem az
Elnökségnek, ezt is felvetettem. Különben engem a politika meg a
művelődéspolitika nem nagyon érdekel.
A költő lényegi hivatása a
versírás, a kimondhatatlan kifejezése. Számomra a költészet olyan tevékenység,
amely túllép az élet legszélsőségesebb végletein is, egészen az életen túliig,
ahol a lét hagyományos fogalma már elveszti értelmét és jelentését. A
létezésszakmában dolgozom, a széthulló kozmosz démonikus mélységeit kutatom. A
költészet a teremtés aktusával egyenlő: a túlvilágban gyökerezik. Ha a
költészet valódi költészet akar lenni, akkor a veszély állapotában kell lennie.
Az elmúlt évek során volt
ilyen veszélyhelyzet. 1981-ben például Orgia
mechanica (később Poetica licenciára
változtattam a címét) című versem miatt közvádló elé akartak állítani. Aztán
pedig jött 1983, amikor félreállították nemzedékemet, a Sziveri János vezette
Symposion szerkesztőségét.
Vegyük most sorra a harmadik kijelentést! Konzum című versedben „idézőjelben” ezt írod: másfél méter
zöldkötésű könyvet kérek és tapsot a magnószalagról…” Megkaptad? („Ötcentis
zöldkötetet” látok, „ugyanakkor a fehéret”). Milyen a visszhang? Van-e? Kell-e?
A taps és a visszhang engem nem érdekel. A taps elsősorban a lelki
nyomorékok tápláléka. A visszhangra nem panaszkodhatom. Volt méltatás, becsmérlés
egyaránt. Nem szoktam mérlegelni verseim befogadhatóságát, nincsenek
közönséghódító terveim, nem akarok senkit, semmit sem leigázni, nem akarok
uralkodni, nincsenek hatalmi ambícióim. Ami írás közben velem történik, az nem
más, mint hogy a nyelvben élek, a gondolataimban araszolok. A versírás extázis,
transz. Nincsenek megszabott esztétikai elveim, amelyek eleve meghatároznák,
miről írjak, vagy elrendeljék, így írjak vagy amúgy. Legfontosabb, hogy a vers,
a szöveg megtalálja önnön létformáját. Nem szoktam engedményeket tenni a
közízlésnek.
Tudom, hogy a poézis
közönsége parányi. A versolvasók tábora tegnap és ma egyformán: kicsi,
radikális, ám szilárd kisebbség – ahogy ezt Enzensberger mondja. Ez a körülmény
kétségbe ejt sok lírikust, aki csak a saját líráját olvassa. Az is biztos, hogy
ma sokkal több verset írnak, mint amennyit elolvasnak. A vers az ember szellemi
tevékenységének olyan terméke, amely minden értékesítési kísérlettel immunis. A
költészet eladhatatlansága rejtélyes kiváltság.
Nincs szükségem arra az
illúzióra, hogy azzal, amit csinálok, hozzájárulok a társadalom erkölcsi
átalakításához. Titkos szándékaim nincsenek, legfeljebb az, hogy tiltakozom a felnőttél válás ellen.
Igaz, az évek lassan tovarepülnek, de még mindig farmert és bőrkabátot hordok,
rockkoncertekre is járok és az álmaim is gyermekálmok. Szakadatlanul álmodom,
például azt, hogy az élet mese. Vagy dühös, fiatal anarchistának álmodom magam.
Az én felfogásom szerint a
költészet, a művészet mindig ellensége (volt) az államnak, hatalomnak és
barátja az embereknek. Nevetségessé kell tenni a hatalom birtokosait, a hatalom
diszkrét báját. Le kell húzni a nadrágjukat. Aki az effajta költészetben
„utazni tud”, amit én is művelek, annak annyit tudnia kell, hogy objektív szándékot
belemagyarázni hülyeség. A cél: egy kicsivel jobban és másképp csinálni a „régi
dolgokat”, újra szólni külvárosai éjről, a tehervonatokról, az éjből jött
asszonyról, az Üllői úti fákról, a hintaszékről, a tengerről, az őszről, a
halálról. Új viszonyokat keresni és felállítani közöttük; „gesztusokat” tenni
az örökkévalóság oltárára.
A visszhang és a hangszalag eszembe juttatja, hogy a Rádiónál vagy. Mit
csinálsz ott? Egy ideig alternatív rockzenei műsorokat szerkesztettél. A zene,
akár a tenger, téged mindig vonzott. Eleinte Bob Dylan, Simon és
Garfunkel, később a „Hardcore-punk
blues”. Milyen hatással volt, van a zene az írásaidra?
Még egyetemista koromban, 1975 táján kerültem az Újvidéki Rádióba.
Valahogy híre ment, hogy érdekel a rockzene, behívtak és azóta egy-két éves
megszakítással különböző rockzenei műsorokat szerkesztek. Sohasem voltam
köznapi értelembe vett lemezlovas, sokkal rendhagyóbb volt ebbéli
tevékenységem. Itt is főleg az extrémebb „zenei tudatállapotok” érdekeltek,
azok az előadók és zenekarok, amelyek „művészi” ambícióval, igényességgel
álltak hozzá munkájukhoz.
A hatvanas évek második
felében a popzene nagy térhódításakor voltam tízéves. A lelkesedés és a
bizakodás korszaka volt ez, a zene a mozgalommá szerveződő nemzedéki nyugtalanság
indulatában született. Nem csupán egy új zenei világnyelv jött létre, hanem
gondolkodásmód, az életstílus és a magatartásmódok is megváltoztak. A zene és a
köréje szerveződő kulturális, társadalmi és politikai jelenségek egy egységes
átfogó ifjúsági mozgalmat alkottak, amelyet „ellenkultúrának”, beatmozgalomnak,
alternatív társadalomnak is neveztek. A rockzene forradalmi szerepet kapott, a
művészetek megújítója, az ifjúsági lázadás energiaközpontja lett. A rockzene
expanziója egybeesett a nyugati politikai és kulturális mozgalmak
kibontakozásával, az elektronika forradalmával, a tömegkommunikáció gyors
fejlődésével és a gazdasági prosperitással. A rockzene alternatívát kínált a
hagyományos életformával szemben, segített az új életérzések és közösségi
formák keresésében, a kispolgári moráltól való elszakadásban, a nonkonformista
egyéniség megvalósításában. Hangos és hatásos tiltakozás, lázadás, szabotázs
volt a hatalmi tekintélyek, az intézmények, a konzumtársadalom ellen. Egyszóval
a rockzenében nemcsak a felszín ragadott meg, az, hogy „most akkor egy jó
nagyot hülyülünk”, hanem megpróbálom fogalmi, elméleti síkon megközelíteni.
Első kötetem verseiben a rock
trubadúrjait, „szelídkéit” emlegettem, a Kollapszusban
már egy durvább, lázasabb attitűdöt villantok fel, a „vadnak születtem”
magatartását.
Az 1978-ban megjelent Ezüstpatkányok… után igen kemény idők
jöttek, elmentem katonának, majd kirúgtak bennünket a Symposionból és a későbbi
években is mindent megtettek az akkori hatalmasságok, hogy kisöpörjék
nemzedékem az irodalomból, a köztudatból. Sziveri
Jancsi kálváriája ekkor vette kezdetét; Jancsi verseit sehol sem akarták
közölni, nem volt hol lakniuk, felkínáltak ugyan neki Pancsován, Dél-Bánátban
egy munkahelyet, de hát ki hülye odamenni. Losoncz
Alpár nem taníthatott az egyetemen, Csorba
Bélát szorongatták a Magyar Tanszéken, Mák
Ferit elbocsájtották a Magyar Szóból,
Balázs Attila munka nélkül maradt, Szűgyi
Zoli felmondott a Tiszavidéken, Kárpáti
Feri elment Kanizsára egy bútorüzletbe, én meg a rockzenénél kötöttem ki,
tiszteletdíjasan dolgoztam a Rádióban, meg rockzenei szerkesztettem egy
ifjúsági hetilapban, a Képes Ifjúságban.
Négy év múlva, 1987-ben kerültem munkaviszonyba az Újvidéki Rádiónál, ahol irodalmi
szerkesztőként dolgozom. Néhanapján éjszakai és rockzenei műsorokat is vezetek.
A rock and roll és az egyéb
jelenségek képezték érdeklődési körömet, tehát logikus, hogy felhasználtam az e
téren szerzett tapasztalataimat a verseimben is. A világ ma már egy nagy
globális falu, ennek az egyik legkorszerűbb és legkimódoltabb „médiuma”, nyelve
a rock and roll. A magyar nyelvterületen sokáig, évtizedekig olyan nézetek
uralkodtak, melyek szerint az „öntudatos dolgozó nem dőzsöl szórakozóhelyeken,
nem érdekli a nagyvilág szemétdombján összehordott ordenáréság”, „ez az újfajta
zenei amerikanizmus megrontja a dolgozók és a fiatalok egészséges
életszemléletét és ízlését”. Ettől az idegeket rongáló zenétől,
„kultúrmocsoktól” még ma is idegenkedik a magyar kultúrelit. Idegenkednek
azoktól a változásoktól, amelyek a technika és a tudomány térhódításából
fakadnak. A legtöbb ember lassan barátkozik meg a változásokkal – különösen ma,
amikor e változások példátlan gyorsasággal jönnek. Történelmi múltra visszatekintő
ellenszenv él az irodalmi értelmiség nagy részében és sok művészben mindazokkal
a változásokkal szemben, amelyek a modern, posztindusztriális társadalmak
jellemzik. Az új szenzibilitás kevesebb „tartalmat” igényel a művészetben, és
nyitottabb a „forma” és a stílus élvezetei iránt, kevésbé sznob, kevésbé
moralista – nem igényli, hogy az élvezet a művészetben szükségképpen
kapcsolódjék a tudás gyarapításához. A magyar kulturális és irodalmi köztudat,
inkább be volt savanyodva világfájdalmaiba, depresszióiba, kisebbrendűségébe.
Imitt-amott felsejlik ugyan néhány rock-motívum (pl. Eszterházynál), de
egészében véve nem jellemző, jelentéktelen a hatása.
A második, Kollapszus című
kötetben mintha lehűlne valami. (Az egész világ?) Mintha, egy köztes réteg (egy
maszk) kerülne az író és olvasó közé. Mintha visszavonulnál egy szerepbe
(Koko). Mondj valamit erről a névről, erről a szerepről! Ez a költői figura, ez
a költői szemléletmód valóban egy céltalan, perifériára szorult, reklámok,
álirodalmi termékek, és a tucatzene által manipulált nemzedék életérzését
szólaltatja meg?
A Koko névnek gyakorlati szerepe volt. Mikor 1983-ban „száműztek”
bennünket a Symposionból, akkor teljesedett ki „álneves korszakom”. Egy
ifjúsági lapnál a rock and roll rovat vezetője voltam és néha úgy jött, hogy az
egész anyagot nekem kellett megírni, ezért kénytelen voltam álneveket (Koko
Taylor, Koko Kommandó, Rudi Radiátor, Dirty Johnny Bolfek stb.) kitalálni.
Mindegyik álnévhez igyekeztem megfelelő ízlésű, stílusú muzsikát, cikkeket
írni.
Koko, mint explicit költői
figura sohasem létezett. Csak látszólagos főhőse lehet a Kollapszusnak. Az ő valósága, az ő közege, élet- és mozgástere
posztindusztriális, hi-tech világunk bugyra, „fertője”. A szubkultúrális
bomlasztás és zűrzavar szellemében hangsúlyozom tevékeny öntudatát és öntükröző
hajlamát, ugyanakkor erőt merítek számára abból a giccsel telített fogyasztói
társadalomból, amely célpontul szolgál. Ez az állítólagos költői figurám teljes
egészében egy extrém tudatállapot lecsapódása. Egy századvégi, ezredfordulói
Alaxanderplatz kavargása. Jócskán van benne Franz
Biberkopfból, a Starkerből, a Blade Runnerből (a Szárnyas
fejvadászból), valamint a Steets Of Fire
(Lángoló utcák) és Warriors
(Harcosok) című Walter Hill-filmek
főhőseiből. a Kollapszus szövegei
mély, illetve kevésbé aggasztó rossz közérzet megnyilvánulásai. A költészet
számomra exterritoriális felület, amelyen kicsiben a világ ismétlődik meg, csak
mélyebben, teljesebben valamivel áttekinthetőbben. Számomra szimpatikus ez a
világ, megvan a maga varázsa, meg vannak a maga örömei, mítoszai. Nem értek
egyet azzal, amit a könyv fülszövegében írt a szerkesztő – amire te is
rákérdeztél. Szerintem nem céltalan és nem is a perifériára szorult, meg nem is
manipulált nemzedékről van szó. Ez a szerencsétlen szerkesztői megjegyzés nekem
a szoc-realista időket, a „kulturális forradalom szótárát” juttatja eszembe. Azt
az időt, amikor bűnnek számított képregényeket olvasni, beatzenét hallgatni,
cowboyfilmeket nézni, mert az megrontja az emberek, a dolgozók ízlését,
idegeit. A marxista-leninista önkényuralom idején volt szokás klasszikusokat
erőltetni, miközben a fiatalok sokasága heavy-metalra, pop-zenére vágyott.
Helytelenítem azt a művészi és kritikai álláspontot, amelynek képviselői az
egész modernista és posztmodernista tevékenységet félresiklásnak bélyegzik és
úgy viselkednek, mintha ez a mozgalom sohasem létezett volna, úgy sietnek
vissza a gyalogjáró realizmushoz, mintha Freud, Einstein, a világháborúk, a szexuális
forradalom, a Playboy, a gépkocsik, a távbeszélők, a rádió, a video, a csipek
technológiája, a szervátültetések és a többi subi-dubi nem történt volna meg.
Mindez végbement és a nincs mód arra, hogy visszatérjünk. „Euklidész világa
igen egyszerű, Einsteiné nagyon bonyolult, mindazonáltal lehetetlen visszatérni
az Euklidészéhez” – olvashatjuk Jevgenyij Zamjatyin A forradalom és az entrópia
című esszéjében.
A kollázs, véleményem szerint, a huszadik század, egyik legizgalmasabb
és komplexebb világfeltáró módszere. Verbális és vizuális használata nálad
valóban rendkívül jellemző. Hogyan jutottál el ehhez az eszközrendszerhez?
Miért éppen ezt használod?
Az emberiség történetében mindig is a képek, képszövegek továbbították
az alapvető információkat és váltottak ki elsőrendű hatásokat. A zene
univerzális, de a könyvirodalom nem az. Manapság a képeskönyv, a
képregényfüzet, a nagy példányszámú képes bulvárlapok, magazinok anyagának
sokkal nagyobb szerepe van szövegszerű ismereteinkben, mint a hagyományos könyvnek.
E technikai forradalmak hangsúlyozása megváltoztatja az úgynevezett temporáliák
nehezen meghatározható fogalmának státusát. Az írás és az olvasás aktusa
szorosan kötődött a metaforákhoz és a maradandóság megsejtéséhez. Az író és az
olvasó is számított a transzcendenciára. Az olvasásra irányuló korábbi
figyelemösszpontosítás fesztávolsága más befogadási fajták felé tolódott el.
Mint mondtam, a képzőművészet
felől érkeztem az irodalomhoz, a költészethez. Szemlélő, vizuális típus voltam,
vagyok. Amikor verset, szöveget írok, nem analizálok, hanem komponálok. A
létező világ részleteit rekonstruálom. A világ mindennapi bonyolultsága,
összeomlása, valamint újjászervezése igézett meg. Anyagot keresek, nyelvet
formálok, a történelmi események között, más emberek életében, saját agyamban,
emlékezetemben kutatok, „bányászom”. Lírai futamokat kanalizálok, a nyelvvel
babrálok.
Költeményeim vezérmotívumai,
a témák, a szituációk, a metaforák sokszor visszatérnek, mintha ugyanazt a
filmet forgatnák újra meg újra. Bizonyos szavakat, képeket, metaforákat szinte
totemként használok.
Szerintem a művész, egy író,
költő nem lehet igazán komoly elméleti ember, társadalom- vagy irodalomelméleti
szaktudós vagy akármilyen elmélet követője, hiszen az írónak, úgy kell élnie a
műben, hogy az alkotás közben, az alkotás során fedezze fel, mit tud, mit
gondol. Minden igazi művész megteremti saját változatát egy régesrégi,
valóságos időn túli aranykori szituációnak, eseménynek, alaknak, látomásnak.
A művészet egy olyan helyzet
kifejezése, amely örök időktől állandó. A művészet nem fejlődik, de nem
hanyatlik, mert a szemlélődésen alapszik, csak a művészi kifejezőeszközök,
technológiák finomodnak, változnak.
A hozzám legközelebb álló
kifejezőeszköz a kollázs; a filmszerű montázsolás, a videoklip, a rock and roll
dinamikája. Nincs olyan hajlam bennem, hogy mindent a végső részletig
„tisztázzak”, lebontsak. Nem akarok köldöknézésbe süppedni. Teljesen mindegy,
hogy munkám miféle kétségbeesésben, bizonytalanságban vagy szorongásokban
gyökerezik. A világ dolgai közt szelektálok, „guberálok”, a számomra fontos
adatokat, problémákat gyűjtöm egy helyre: versbe vagy képbe. Részben harc is
ez, hogy ne kelljen mindenről tudomást vennem. Nem minden illik bele a
kompozícióba, a szövegkörnyezetbe. Verseim, kollázsaim tele vannak utalásokkal,
reminiszcenciákkal, idézetekkel, képkivágásokkal, stb-vel. Számomra a nyelv a
legtisztátalanabb, a legfertőzöttebb, a leginkább elhasznált mindazon anyagok
közül, amelyekből a művészet készül. A nyelv kettős természetű, absztraktsága
és „bűnbeesettsége” a mai művészetek boldogtalan természetének mikrokozmoszául
szolgál. A nyelv hihetetlenül romlékony, száz vagy kétszáz év múlva ki tudja
mit fognak megérteni a mai magyar nyelvből. Ha megnézzük az évszázadokkal
ezelőtti szövegeket, műveket, kiderül, hogy érthetetlenek a mai „átlagolvasó”
számára, csak a filológusok tudják kihámozni mondanivalójukat. Az európai
történelmi tudat a felszabadulásból, a távlatnyitásból, az áldott felvilágosodásból
az öntudat csaknem elviselhetetlen terhévé vált. A művész ma nem írhat le egy
szót, nem alkothat egy képet, nem tehet egy gesztust, hogy az ne emlékeztetné
valami már meglévőre. Nietzsche szerint „a mi kiváltságunk: az összehasonlítás
korában élünk, bizonyíthatunk, ahogy eddig soha nem bizonyítottak… ösztönös
törekvésünk, hogy hallatlan mennyiségű dolgot hasonlítsunk össze egymással”.
Tehát, amikor kollázst
csinálok, vagy verset montázsolok, írok, akkor a dolgokat viszonyítom,
hasonlítom egymáshoz. Az elemek között feszültséget teremtek. Kondenzátorokat,
tranzisztorokat, ellenállásokat, csippeket szerelek, géneket, szerveket,
végtagokat ületek át. A kollázs egy szervezett képi tünemény, és a kultúra is
egyre inkább arra tendál, hogy egy iparilag szervezett tüneménnyé válik.
Az egyik képi kollázsodon, a verbális töredékek között feltűnik a Stalker képe. Véletlen-e a képtöredék
előbukkanása? Megvan-e a szándék az „átkelésre”, a „megérkezéshez”?
Megismerhető-e a Tenger óraszerkezete?
(Ez a kérdés talán a Kósa-Csoóri mottó első kijelentésére utal).
Tarkovszkij Starkel című
filmje teljesen elbűvölt. Emlékszem a belgrádi nemzetközi filmfesztiválról
érkezett néhány órás késéssel Újvidékre az Ifjúsági
Tribünre. Kitartóan vártuk, valamikor éjfél körül kezdődött a vetítés, de még
így is telt ház volt. Aztán kiderült, hogy a film nincs szinkronizálva, úgyhogy
tízen-húszan maradtunk. A Starkel
képileg is fantasztikus élményt jelentett számomra, fordítás nélkül is
megértettem. Le voltam döbbenve. Hasonlót csak a hetvenes évek elején éltem át
Michelengelo Antonioni Zabriskie Pointját
nézve. Első kötetem kulcsversei valójában a Zabriskie
Point pszichodelikus fináléjából, a nagy robbanásból „pattant ki”. A Kollapszus költeményei pedig a
katasztrófa, az apokaliptikus pusztulás utáni „átkelésre”, a zóna
megközelítésére utalnak.
Az „átkelés”, a bűn
állapotából való kilépés folyamatban van, a „megérkezésre” talán majd a
következő kötetem ad választ. A művész feladata nem az, hogy a semmiből új
világokat teremtsen vagy ítélkezzen a világ felett, hanem az, hogy engedje
feltárulkozni szépségét, jóságát, engedje megnyilvánulni az erkölcsi
abszolútumot. Számomra az a lényeg, hogy mindent átlássak, átérezzek, anélkül,
hogy beleszólnának, értelmezzék vagy meg akarnék változtatni. A cél egyre közelebb
kerülni a hallgatáshoz, megérkezni a hallgatás határára, amely valójában a
titkok határa. A csönd nyitva tartja a dolgokat… Semmi sem fontosabb és
becsesebb, mint amit még nem tudunk, de megtudhatunk. Ez a tudatállapot okozza
azt a csillapíthatatlan zaklató érzést, szellemi nyugtalanságot, amely napjaink
radikális művészetét táplálja. A hallgatás a művészet átértékelésének
stratégiája, mint ahogy a művészet az emberi értékek radikális átértékelésének
a hírnöke.
„Minden hasonlóság véletlen és nem szándékos…” mondod ironikusan a Halló, Pannonia című versedben. Én ezt
az írást annál, hogy kitűnően megcsinált, sokkal többnek, igazán nagy versnek
érzem. Hogy és mikor keletkezett ez a vers, egyáltalán, hogy keletkeznek ezek a
versek? Én közben itt érzek egy csöppecske reményt, amikor a vers végén ezt
írod: „… itt lehet valahol, milyen pokoli mintavalóság/ micsoda vidék, igen,
mintha rémlene valami/ hogyne, erre-erre, csak beljebb, beljebb, / mindjárt
megvirrad” Igaz ez?
A Halló Pannonia sokáig
érlelődött, az első változata a nyolcvanas évek elején jelent meg a Mozgó Világban. Eredetileg prózának,
monológnak készült, aztán lett belőle vers. Az elsődleges változatot némileg
átdolgoztam, egyes részeket kihagytam, néhány új mozzanattal bővítettem. A Halló, Pannoniában mint minden versemben
a hivatástudat problémáit feszegetem. A költő minden írásban dönt, vagy
megismétli, újraírja programját, azt, amit eldöntött.
Az alapdilemma: remény vagy
valóság között választani. Hogy van-e remény? Csak szerep a remény. Csak élet
van és halál van. Az élet élni akar. Csak harc van és csend van. Más nincs. A
remény elvesztése nem jelent reménytelenséget. Én javíthatatlan optimista
vagyok.
A költő dolga, hogy ezt a
dilemmát mindig újra és újrafogalmazza, ne megváltó legyen, hanem eszköz
önmagunk lehetséges megváltásában. A költő a szépben, a csúnyában a jót, a
véget sugallja, üzenete a vívódás, a tépelődés, a szembenézés, a döntés.
A dilemma szükségképpen
újrateremti magát. A vers a dilemmáért, önmagáért küzd meg és nem a dilemma
megoldásáért: a lázadás öröméért születik. A költő élete: találkozás a világgal
és önmagával. Alkata, tehetsége a találkozást szintézissé emeli, amelyben
valahol megvalósul az az ősi egység, az a kozmikus egymásra találás, amit az
ember bontott meg, amikor rációjával rátelepedett a világra. A költőnek
abszolút válaszokba kell oldani a problémát, mielőtt végleg a tiszta és hideg
kékségbe szakad.