Barna Róbert beszélgetése Szilágyi
Dezsővel, Ország Liliről
B. R: … szóval,
egybehangzóan azt mondta mindenki, hogy két szakaszra bontható Ország Lili
Bábszínházban töltött időszaka. Az első szakaszban talán csak díszletfestő volt.
Aztán elment. Mert volt egy igazgató-váltás. Amikor Maga került ide vezetőnek,
akkor került ő vissza.
Sz. D.: Kissé később, igen. Nem rögtön, hanem egy
bizonyos idő után. Hát akkor is elsősorban festőnek jött vissza, mert azt
vállalta föl, hogy díszletet fest, illetve kivitelez, és egyben vezeti a
festőműtermet. Akkor még nagyon egyszerű körülmények között éltünk, nagyon szűk
körülmények között.
Az egész festőműterem egy szoba volt, amiben ketten dolgoztak
összesen, némely esetben hárman. Ország Lili volt a vezetője ennek a kivitelező
műhelynek, aki tervezőkkel összhangban megcsinálta a díszleteket. Természetesen
volt hozzá mindig segítője, de a manuális munkát is ő végezte. Az egyik
segítője a Román Kati volt, de, egy darabig, volt egy, ma már színész,
tanítványa, aki szintén sameszként működött Bodnár (vagy Bognár?) Péter.
B. R.: Mikor
került vissza?
Sz. D.: A hatvanas évek elején.
Egy megváltozott szellemű színházba érkezett. A hatvanas
években kezdődött meg a színháznak az a munkája, amelyet úgy hívtunk, hogy
kísérleti szakasz. A színház a gyerek és felnőtt közönségnek továbbra is
dolgozott, de, ott voltak mellette az un. kísérleti műsorok. A művészek és
rendezők modern, vagy avantgarde műsorokat kezdtek el betanulni, bemutatni.
Először csak házi használatra, aztán később, a kiérlelődött a produkció már
nyilvánosság elé is került. Na, ebbe kezdett aztán részt venni az Ország Lili.
Az első ilyen munkája, amit csinált, az a Melyoh: Japán halászok(?) című
produkciója volt. Ebből volt a nagyközönség számára készült, és egy úgynevezett
egy kísérleti stúdió-előadás.
Egy újfajta kísérleti stúdiót próbáltunk csinálni.
Az egyik része ennek a stúdió-előadásnak a Kopasz énekesnő lett volna. Amikor a
hatóság meghallotta, hogy mire készülünk, akkor rögtön letiltotta az egészet. A
produkciónak a másik része lényegében már készen volt ez volt Mrozsek Streaptase,
amit szintén ebben az időben tanultunk be először. Később volt még több fölújítása,
és mellette szerepelt Samuel Beckettnek
a Jelenet szöveg nélkül című darabja. Ionescu
lett volna a harmadik szerző. Ám, ez kiesett, hatósági közbeavatkozás miatt. És
akkor találtuk meg ezt a Japán halászok című darabot, amely témában nem ment
ugyan össze a másik kettővel, de mint kísérleti anyag, igen érdekes volt. És ennek
csinálta meg a bábuit és a díszleteit az Ország Lili.
B. R.: Maga
nem ismerte Ország Lilit, e korszakot megelőzően is?
Sz. D.: Ismertem őt, úgy is, mint Bábszínház, és
úgy is, mint a baráti körnek a tagját. Bálint Endre mutatott be minket
egymásnak. És ismertem a házi használatra festett képeit.
B. R.: Azt
mit jelent, hogy házi használatra?
Sz. D.: Úgy értem, hogy azzal a reménytelenséggel
festette őket, hogy ezek nem kerülnek ki a nagyközönség elé. Abban a
korszakában ismertem meg, amikor elsősorban szürrealista festményeket csinált.
Emlékszem, nagyon sokat beszélgettünk a képeivel kapcsolatban. Nagyon
értékeltem az akkori munkáit. De azt gondoltam, hogy ezzel a festészeti
gondolkodásmóddal a korabeli képzőművészek között nem lesz nagy sikere. Arról
nem beszélve, hogy a különböző hivatalok is elzárkóztak előle. Szóval, nem volt
ismeretlen a számomra, amikor a színházhoz visszajött. De tudtam, hogy
Bábszínházi vendégjátéka kényszerű, kenyérkereső foglalkozása volt. Ez volt az
ő napi munkája, és mellette voltak az kísérletező törekvései. Ennek a
Beilauch-darabnak, hogy visszatérjek rá, tulajdonképpen pechje volt, hogy
együtt volt a Hasek-darabbal, és a Becket-darabbal, mert a másik kettőt erősen
kifogásolták, ezt nem. Ebben az időben két hatóság gyámkodott a színházak
fölött. Az egyik a minisztérium, a másik a Fővárosi Tanács volt. Ez utóbbihoz tartoztunk.
Ő volt a gazdánk. És e kettő munkamegosztásban dolgozott. Az egyik az egyiket
nem ismerte el, míg a másik a másikat. Bábuk
és emberek címen futott ez a produkció. Nem
tiltották el véglegesen a színház repertoárjából, ellenben kikötötték, hogy
csak stúdió előadásban mehet. A stúdió előadást mi meg úgy értelmeztük, hogy az
jön be megnézni, aki akarja, annyiszor játsszuk, amennyi nézője van. Tehát nem
kértünk érte pénzt, hogy az ne is lehessen kifogás.
B. R: Hogy
emlékszik rá, a Bálint Endre véleménye mi volt Liliről, mint festőről?
Sz. D.: Ő nagyon-nagyon nagyra becsülte a Lilit,
mint festőt. Különösen oda volt Lilinek azon korszakáért, amelyben elkezdte a
maga holt-város témáit feldolgozni. És ebben látta a Bandi ugyanazt a
gondolkodásmódot, ami az ő sajátja is volt, azzal a különbséggel, hogy ő régi
tárgyakat használt, festett át, míg a Lili látszatra megkövült, és elidegenítő,
eltávolító módon próbálta visszaadni azt az emberi mozgást. Ő következetesen
újra meg újra vissza tért a régi, ókori elpusztult városok témájához,
amelyekben a pusztulást, az elmúlást dolgozta fel. Így jöttek létre a kőtábla
és különböző papirusz-festményei. Érdekes módon bár absztrakt képek voltak,
mégis mélyen emberiek. Az absztrakt alkotásokban a legtöbbször hiába kerestem
ennek az ember-közeliségnek kifejeződését. Ám, amikor a Lili megmutatta az egyik
olaszországi útja után készült képeit, akkor azt mondtam neki, hogy ebben benne
van. Ekkor különböző Krisztus-fejeket és -alakokat festett. Minden kék volt,
eltűnt belőle az a fajta barna és szürkeség, ami jellemző volt rá, és szinte
kiragyogott az egész háttérből. Szóval rá is hatással volt az olasz vidék.
B. R.: Valószínűleg
jobb hangulatba kerülhetett.
Sz. D.: Igen. Mert különben a Lilinek a képi világa
végtelenül emberi, de végtelenül nyomasztó is volt. Nem véletlenül talált rá az
igazi témájára a Japán halászokban. Hisz annak témája, egy atomrobbanás utáni
állapot volt. A halászok siralmas
panasza nagyon megérintette. Hiszen miközben a halászok mennek hazafelé, és
egyik a másik után pusztul el. Na, most ebből keletkezett egy atomfelhőszerű
háttér Előtte állt egy ember nagyságú mellszobor-szerűség. Alaktalan fejét,
holdkráter-szerű bemélyedések tarkította.
B. R.: Ország
Lili bábokat is csinált ?.
Sz. D.: Egy idő után bábokat is tervezett. Eleinte ódzkodott
tőle. Azt mondta, hogy neki nem ez a világa. Ám, amikor beleásta magát,
kiderült, hogy van egy olyan jellemvonása, amelyik egyáltalán nem hasonlít
ahhoz az általános képhez, ami róla kialakult. Alapvetően egy vidám természetű
valaki volt, ezt a bábjai mutatják a legjobban. És a díszlet képei is,
amelyeket a különböző produkciókhoz csinált, erről árulkodnak. Úgy látszik ez
az ellensúly kellett neki, a másik világához. Hajnalban festette a maga
városait, és a maga köveit, és jött be és itt festette, illetve rajzolta és
színre vitte a legkülönbözőbb népi és vidám figurákat. Például az egyik
legérdekesebb darabja a Csalóka Péter volt, ami Weöres Sándornak a verses
meséjére készült. Mézeskalács bábu alapokból indított, és azokat alakította át
klasszikus figurákká.
B. R.: Szabad
keze volt figurák megtervezésében?
Sz. D.: Igen. Hát, persze, adva volt a darab, és
adva volt a rendezés, ezeknek az egyeztetéséből születtek meg a figurák
B. R.: Nem
képzelhető el, hogy az elvárás kívánta a vidám, harsány megoldásokat?
Sz. D.: A vidámság, természetesen benne volt a
darabban. Ennek olyannak illene lennie. Ez viszont nem volt ellenére, azért is
vállalta, és azért is csinálta meg. Nagyon jópofán, hogy úgy mondjam, számtalan
kiállításon megjelent azóta ez a figura-csoport. A színháznak a negyvenéves
kiállításán is ott volt.
B. R.: A
képein megjelent valaha a bábfigura?
Sz. D.: Nem, nála nem jelent meg. Nem, ő nem vitte
át a képeire. Ő mindenképpen ezt az elidegenített világot akarta ábrázolni. Ami
a legidegenebbnek tűnik, az az egész nyomó-technikája, aminek a kiindulása, ha
megnézzük, igen-igen mechanikus és embertelen. Ő épp ezt látta meg benne.
Anna Margit képein viszont ott vannak a bábfigurák.
Nála rendszeresen szerepel a báb, de másfajta, persze, üzenete van.
B. R.: Ha jól
hallottam, akkor Maga hívta vissza a színházhoz?
Sz. D.: Igen.
B. R.: Milyen
megfontolásból?
Szz. D.: Hát, azért, mert jó művész, egyszer,
másodszor pedig azért, mert amíg nem tud a nagyközönség előtt és a
képzőművészeti körök előtt labdába rúgni, addig neki is szüksége van
természetesen, megélhetésre, és egy olyanfajta közösségre, amiben jól érezheti
magát.
B. R.: Milyen
volt a maga viszonya vele? Már természetesen, mint igazgató és beosztott.
Sz. D.: Teljesen zavartalan. Felhőtlen. Sose volt
semmiféle panasza és nekem se volt panaszom ellene. Mert olyan precíz volt
mindig, amilyen precíz minden egyes képe is.
B. R.: Maradt
a személyes kapcsolat, vagy az elváltozott?
Sz. D.: Maradt, félévenként mondta, hogy menjek
föl, nézzem meg féléves termését, és aztán beszélgessünk róla.
B. R.: Volt
is fenn?
Sz. D.: Voltam nála. Még a Fiath János utcában.
Ahol, meglehetősen nyomorúságos körülmények között élt. Egy garzon-lakás volt,
amiben az egy szobán és a mellékhelységeken kívül nem volt más. És ott helye
sem volt igazából. Volt egy ablaka, egy nagy ablaka, az elé tette föl állandóan
a tablóit, és ott festette a tábláit.
B. R.: Állva,
vagy fektetve?
Sz. D.: Állva.
B. R.: És
hogy zajlott le egy ilyen kép-mutogatás?
Sz. D.: Úgy, hogy előszálazta az élére állított
képeket, egyiket a másik után, úgyhogy kettőt-hármat tudott egyszerre
megmutatni. Egy teljes széria képet soha nem lehetett látni, mert nem fért el
semmi sem. Hát ilyenkor legalább nyolc, tíz, tizenkettőt mutatott fel az utolsó
munkáiból.
B. R.: Beszélgettek
a képekről, vagy csak megnézte?
Sz. D.: Beszélgettünk is. De inkább csak azt várta,
hogy rám milyen hatással vannak a képek. Bár azt is igényelte, hogy mondjak
véleményt róla. Mondtam is, de nyilvánvalóan nem egy szakember látószögéből
nézve a dolgot. Boldogan mutatta, ha külföldről elismeréseket, vagy éppen
különböző szponzoroktól és galéria-tulajdonosoktól meghívásokat kapott.
Ilyen alkalmakkor mindig helyettesíteni kellett őt
a színházban. Mert egy kétszemélyes műhelyben, ha egy ember kiesik, az bizony
nehéz. De azt minden alkalommal sikerült közös megegyezéssel megoldani.
B. R.: Bírálta
is a képeket, amiket végig nézett? Mondott-e olyasmit, ami neki nem tetszett?
Sz. D.: Volt ilyen. Amikor látszott, hogy elkomoruló
állapot fele megy, akkor próbáltam valamilyen módon… mit mondjak, nem
kirángatni ebből az állapotból. Ilyen elkomoruló időszaka mindenképpen az egész
labirintus, ami a legvégén van a szériájának.
B. R.: Ő
akkor is a Bábszínházban dolgozott még?
Sz. D.: Igen. A hatvanas évek kezdeti éveit
leszámítva ő, mint tervezőként volt jelen. Ebben a gárdában, amelyben Bródy
Vera, a Kós Iván volt még rajta kívül.
B. R.: Hogy
emlékszik a halálára, mi történt ott? Mire emlékszik?
Sz. D.: Hát, túlságosan sokra nem emlékszem, mert
éppen külföldi turnén voltam. Úgyhogy, amikor megjöttem, akkor itt várt az
üzenet, hogy a Lilit bevitték a kórházba, hasi fájdalmakkal. Hogy pontosan mi
volt ez, azt hiszem, a mai napig nem lehet tudni. Ja, és, hogy mindenképpen
látni szeretne. Na, bementem hozzá a kórházba.
B. R.: Melyik
kórházban volt?
Sz. D.: A Korányiba De nem vagyok benne biztos. Ezt
majd a Csanádi Judit jobban megmondja.
B. R.: Megyek
majd hozzá is, igen.
Sz. D.: Nem tudom pontosan, ő járt be rendszeresen
hozzá.
B. R.: Milyen
állapotban volt?
Sz. D.: Eléggé aggasztó állapotban. Szóval, elment
az életkedve, miért, miért se, mert nem volt rá konkrét oka és indítéka, és
állandóan fájlalta a derekát, hasát. Szóval, nem mondta ki, de a beszédéből él
a hozzáállásából az derült ki, ami ellen hiába próbáltam bármit is mondani,
hogy ő a végét érzi. Mintha azt mondta volna, hogy föladja. Nem csupán egy
betegségnek a következményeit viselte nagyon nehezen. Valami olyat mondott,
hogy megtette, amit lehetett, és amit akart, és hát minek a tovább élni?
Én meg azt erősítgettem, hogy igyekezzék
meggyógyulni, mert vár rá egy sor feladat.
B. R.: Mennyit
volt bent nála? Egy félórát? Órát?
Sz. D.: Körülbelül.
B. R.: Mások
is voltak, vagy csak Maga?
Sz. D.: Felerészben én voltam, felerészben egyik
rendezőnk, a Balog Géza. Aki otthagyott, mert látta, hogy valamivel bizalmasabb
a kapcsolata Lilinek hozzám, és szeretett volna valamit mondani. Aztán Csanádi
Judit is ott volt, aki nagyon jó barátja volt. Ő bejárt rendszeresen hozzá.
B. R.: Tényleg,
mikor kettesben voltak, mondott bizalmasabban valamit?
Sz. D.: A lelki állapotáról volt szó. Tehát arról,
amit az előbb mondtam, hogy ő érzi a végét. Hiába mondtam, hogy nézzen rá a
táblájára a lábánál! Hát mit akar? 53, vagy hány éves volt.
B. R.: 52.
Sz. D.: 52, igen. Hogy lehet ilyen korban
elkeseredni? És nincs miért. Nem, ő mélyebben látott bele a jövőjébe is. Amit
mutat az, hogy két héttel a halála után kaptam meg a hírt, hogy olyan rákos
daganat volt benne, ami föltétlenül elvitte volna egy-pár hónapon belül. Ezt ő
nem tudta, és az orvos sem tudta annak idején. Szóval, elkezdtem hinni annak,
amit a Bálint Bandi mondott róla egyszer, hogy egy távolba látó és a jövőbe
látó valaki. Ilyen vonásai vannak. Nem állandóan, de esetenként. És a nagy
képeiben is ez van benne. Egy olyanfajta rálátás, amely csak azoknak adatik
meg, akik kívül emelkednek mindenképpen ezen a fizikai világon.