Írásbeli beszélgetés Ladik Katalinnal



Írásbeli beszélgetés

Ladik Katalinnal, 1991 áprilisában



    Rémlik az akció a múltból. Ladik Katalin leúsztatta Magyarországot a Dunán. Később kiderült, hogy nem Magyarország úszott le (el). Hogy is volt ez? Mi volt ez az akció?

Három akcióm volt a Duna partján, nem tudom, melyikre gondolsz. Röviden elmondom őket sorjában:
    Az első happening 1968. május elsején volt Szentendre közelében. A Duna-parton zajlott le, rajtam kívül Szentjóby Tamás, Erdély Miklós, Szalay Györgyi, Dárday István, Dúl Antal, Urbán Miklós és Roger Benichou voltak a résztvevők. A happening címe UFO (találka) volt. A happening részletes leírását a Jelenlét (Szógettó) 1989/ 1-2. száma közli Szentjóby tollából. Én is ezt a dokumentumot használom fel az esemény felidézésekor. Tehát én akkor nem úsztattam le Magyarországot a Dunán, a hideg vízben Erdély Miklós mosta a lábát és korbácsolta véresre a saját hátát, de Szalay volt az, aki vörösre festett halakat dobott a vízbe. Én a csillámló Duna vizére emlékszem, és a közelben földöntúlinak ható, ezüstbe csomagolt, egyiptomi múmiához hasonló, szikrázó, fekvő szoborra emlékszem, amelyet minden utasítás nélkül ösztönösen kicsomagoltam. A kibontott csomagban Szentjóby fuldokolt. Hunyorogtunk mind a ketten az erős fényben, meg zavarunkban, mert akkor láttuk egymást először, ezért volt Találka a happening alcíme.
Ehhez az eseményhez fűződnek többet között a következő verseim:

          maga az a kövér pasas

          aki cseresznyeruhában jár és riogatja az ablakokat
          lábat mos a fényes ég alatt és betöri a madarakat
          lábat tör és lemossa a madarakat
          farkában cseresznyemag aki egy kövér pasas


          hiba történhetett ezt rögtön észrevettük

          rigónk volt elég meg autógumink
          a lepedőben szappan fű meg a holttest ugye
          aki az én szerelmesem sárga trikóban
          aki az én autóbuszom sárga trikóban
          az én emeletes házam talpig madárban


Második alcíme Újvidék leúsztatása a Dunán, és rajtam kívül csak a fotós és néhány véletlen járókelő volt jelen 1975-ben. Újvidék (Novi Sad) képeslapjait szórtam a Dunába, s folyamatosan fényképeztük a város közismert épületeinek, jellegzetességeinek (városháza, templom, vár, stb.) lemerülését, eltávolodását az események színhelyétől. Ez a fotó-performance a Belgrádi Modern Művészetek Múzeumának tulajdona lett.
    A harmadik performance címe Budapest leúsztatása a Dunán. 1989-ben történt Budapesten, azonos forgatókönyv szerint, mint Újvidéken, azzal a különbséggel, hogy Budapesten a televízió forgatócsoportja is rögzítette az eseményt. Újvidéken pedig „kihalásztam” Budapestet a Dunából, és azon nyomban Újvidéket úsztattam le vízküldemény gyanánt.
    A te ötleted volt, hogy Magyarországot is le kellene úsztatni a Dunán, és 1990. október 26-án terveztük a leúsztatást, de a nevezetes taxisblokád miatt nem tudtunk eljutni a Duna-partra. Egyébként a taxisok elvégezték helyettünk a munkát. „Keményebben” úsztatták le egész Magyarországot, mint néhány művész együttvéve. Az élet csinálja a legjelentősebb happeningeket.


    Elképzelem, hogy valamit visz a víz. Egy „Ladikot”. Sodródik? Valaki irányítja? Honnan, hova? Ez most önmaga „Ladikja”, vagy másé? Bérbe kapta, és visszaadja? Kinek? Kinek őrzi meg?


Erre a kérdésre néhány verssel válaszolnék:


          fehér kutya a végtelenben

          öt csillag közt jártam
          öt halált elhagytam
          a hetedik csillag után
          szegfűbe haraptam


          kereszthídra léptem


          kereszthídra léptem
          és lenéztem
          volt ott zöld sárga kék meg minden
          az egész életem


           önéletrajz


           most megiszom a tejet
           most verést kapok
           tél van és táncolok
           megiszom táncolok szoptatok
           lábam közt az ég
           most már meghalok


Ötéves korom óta a magam „révésze” vagyok. Mégis, mindig úgy éreztem, hogy rajtam kívül a sors is irányítja életemet. Azonkívül, hogy keményen „evezek” az ár ellen, vagy, hogy kijussak a mocsárból, az állóvízből, időnként hagyom magam sodortatni. Aki rám osztotta ezt a ladikot, majd visszaveszi amikor eljön az idő, addig pedig alaposan megdolgoztatom, mert tudatában vagyok, hogy a használati idő véges.


     Mi a Ladik igazi neve? Neves, vagy névtelen Ladik? A Katalin nevet kitől kaptad? De Ladik Ferenc és Ladik Margit, nemcsak mint a „névadói” érdekelnek.


Ritka név a Ladik, és valódi. Nem én választottam, de megtartottam. A Katalin név Jugoszláviában a szláv fülnek rendkívül egzotikusnak és erotikusnak hangzik. Igaz, én is jócskán hozzájárultam e név erotikus képzettársításához.
    Apám Ladik Ferenc napszámos és rakodómunkás volt, írástudatlanul halt meg. Anyám Tápai Margit napszámos, munkásnő és háztartásbeli volt, de sokat olvasott és Franciaországban szövőmunkásként dolgozott, Lyonban. Újvidéken zsidó családoknál volt cseléd. Anyai nagyapámtól örököltem a misztikum, a mágia iránti érzékenységemet, anyámtól pedig az idegrendszeremet.

    Nekem ez a „Ladik” talált tárgy. Neked, azt hiszem, nem. Melyik fontosabb, e „Ladik” teste, vagy a „Ladik” lelke? Miért autentikus kifejezési mód a számodra, miért áll hozzád közel a body art?

 Nekem is talált tárgy ez a „Ladik”. A teste is meg a lelke is. Egyik sem fontos számomra, de ha már vannak, élek velük, formálom őket és vállalom értük a következményeket. Sok gondom van velük, de lassan, majd csak megismerem őket.
    A body art számomra testbeszéd. Amikor a műalkotás teremtője önmaga a tartalom és a forma is. Ez nem szerep, nem rendezés, nem képzőművészet, nem költészet – mégis mindez együtt van ebben a „műben”. Szerintem a Jóisten volt az első body art művész, mert tudniillik a saját képére teremtette a világot.
    A body art egyik módja annak, hogy megsemmisítsem gyarló, hiú énemet.

    Nem véletlenül kérdezek a testre. Milyen, és mekkora szerepe van az érzékiségnek, az erotikának munkáidban, költészetedben?

Hát, igen, a dualizmus nagy átok, de örökös ihlet az európai ember számára. Persze, hogy rendkívül nagy szerepe volt a dualizmusnak életemben. A test jelenti az életet, de a múlandóságot is. Ha a múlandóságra gondolok, Éroszra és Tanathoszra is gondolok, a vágyódásra és a halálra, az örökös körforgásra, az egymást kiegészítő ellentétpárra, amely a világmindenséget alkotja (a jin és a jang), a női és a férfi princípiumra gondolok, amelyek a látható és a láthatatlan világunkat határozzák meg.
    Ilyen értelemben az erotikának, mint életerőnek nagy jelentősége van számomra, de ugyanekkora hajtóerő a haláltudat, halálösztön, az önpusztítás. Mindez jellemző Skorpió voltomra.

    Mennyire fontos, fontos-e a női szerep a számodra? Hol kezdődik, és hol végződik a női szerep? (Szerep? Maszk? Valóság?)

Nagyon sokáig nem tudtam megbékélni a testem miatt, főleg pubertáskorban éreztem büntetésnek női mivoltomat. Aztán beletörődtem, de valójában irigyeltem a férfiakat, mert úgy gondoltam, hogy őket kevésbé zavarja a testük, művészi ambíciójuk megvalósításában, mint a nőket. Valójában, nem volt nekem bajom a testemmel, hanem a környezetem, meg a történelem bizonyítja és érezteti velem a nő alacsonyabb rendű voltát. Rengeteg energiát fecséreltem el efféle előítéletek leküzdésére. Egy kissé bele is rokkantam lelkileg. Ezért nem szeretem verseim mellé közölni a fényképemet.
    Azt hiszem, elég sok minden „kijutott” nekem ebből a női szerepből. Már majdnem mindent végigcsináltam. Az elmúlt évtizedek során rájöttem, hogy ebben a „szerepkörben” olyan dolgokról is vallhatok, mint a férfiak, de ha „másként” szólok, az nem feltétlenül negatívum.
    Első alkotói korszakomban „férfi pszichével” írtam szándékosan. Most már egyidejűleg vagyok férfi és nő ugyanabban a versben. Nagy gond ez, amikor idegen nyelvre kell fordítani a versemet. El kell dönteni, melyik sorban vagyok férfi és melyikben nő…


        

           Jin és Jang


          Sem a szakadék innenső oldalán,
          Sem az álom kútjában.
          Sem bennem, sem kívülem.
          Egyedül vagyok a moziteremben,
          A vetítővásznon magamat nézem.
          Rajtam kívül, csak ő néz engem.


    Itt merül fel a következő kérdés is. Mi számodra az androgyn-lét vágya? Egy újabb szerep? Főszerep? Átlépés általa a mitológiába?

Szó sincs szerepről. Az androgyn-lét után egészen fiatal korom óta vonzódom. Az androgynos-téma pedig egész munkásságom egyik alapköve. Szinte minden megnyilatkozásomban, cselekedetemben megtalálható.
    Döbbenettel olvastam huszonegy éves koromban Platon Lakomájában az androgyn-mítoszt. Ugyanilyen döbbenettel olvastam két évvel ezelőtt Hamvas Béla az Androgynos című költői esszéjét. Íme néhány idézet a Hamvas Béla-műből:
    „A semleges nem eredetileg minden valószínűség szerint androgynos volt. Nem mint most, mind a két nem, vagyis mind a két nem iránt közömbös, hanem mind a két nem felé érzékeny. A semlegesség a primordiális androgynos elfajulása… A hím-nő-lény a hím nem felé is, a nő felé is nyílt és a két nemet összeköti; a semlegesség a két nem felé zárt, ezért a két nemet elválasztja. Mivel azonban minden létezőnek kell, hogy neme legyen, a nemi semlegesség nemtelenség és csak a lét korrupciójának tüneteként fogható fel.
    A hím és nő tulajdonképpen nem a teljes nem, hanem a teljes egynek kettétört volta; a férfi is félnemű, a nő is félnemű. A teljes és egész nem neve az androgynos. De az androgynos az aranymetszet szerint oszlott meg; és pedig úgy, hogy az androgynosból a nagyobbik rész a hímre, a kisebbik a nőre esett. Ami körülbelül azt jelenti, hogy a férfi nagyobb arányban hímnős-lény, mint a nő. A létkorrupció növekedésével azonban az aranymetszet arány is elveszett és egy emberen belül a hím és nő aránya teljesen szabálytalan, és a törésvonal egyenetlen, egyénenként más és más. Összeillő hím és nőstény kizárt esetté lett. Ettől kezdve a hím és a nő egyeztetése emberi létfeladattá vált, éspedig az egyike a legnagyobb és legnehezebb faladatoknak.”
    Egy idézet Kungfutse Yi-king-kommentárjából:
    „A lét akkor válik tökéletessé, ha az ég és a föld, a szellem és a természet, a teremtő és a befogadó lény egymást kölcsönösen áthatja, mert akkor a világegyetem örök rendje megvalósul.”
    Az Úrnak szájhagyományban fennmaradt igéje pedig így hangzik: „Mikor azt kérdezték tőle, a teljesség mikor következik el, azt válaszolta: Ha a kettő egy lesz, ha nem lesz többé férfi és nő, hanem eggyé válik és egy lesz.”
    Még egy Hamvas Béla-idézet:
    „Az androgynos kettős jelenlét. És minél inkább itt, konkrétan, egyszer múlandóságban, annál inkább az örök állandóságban időtlenül. A múlandóság transzcendenciája. A végtelen pillanat. A teremtett mű hatalmának erőfeszítése, és elmerülni az enyésző pillanatban. A két halhatatlanságeszmény együtt… A férfi tevékenysége halhatatlannak lenni az örök momentumban; a nő tevékenysége halhatatlannak lenni a múlandóságban.”
    Az idézetekből egyelőre ennyit. Ezek után érthető, hogy férfilényem az örök momentumra való törekvés miatt akar kiteljesedni a költészetben, női lényem pedig a pillanatművészettel foglalkozik, a múlandó színművészetben, body artban, happeningben valósul meg.


       


         Gyere velem a mitológiába

                                               Gregor Davidovnak


           Gyere velem a mitológiába,
          amely rólam szól s ettől kockázatos.
          Androgyn vagyok; hazug. Tehát őszinte.
          Csakis önmagamról adok információt,
          s mivel az mindenkit érdekel – közügy.
          Az önkínzás eredménye vagyok, az önszerelemé.

          Gyere velem a mitológiába,
          minden eddigi munkám kárbavész,
          nem akarok műtárgy lenni. Letéptem láncaimat,
          a teremtőnek nincs már hatalma fölöttem.
          Nincs esélyem. Tehát aktuális vagyok.


    A „teljes” színház érdekel, annak minden formája. Milyen viszonyban vannak az egyes szerepek? A performance-ok hősnője hogyan kapcsolódik a fónikus költemények megszólaltatójához? A színésznőhöz? Mi köti össze őket? Ez a sajátos egyszemélyes színház hogyan kapcsolódik a költészethez?


A „teljes színház” érdekel Antonin Artaud értelmezésében. Ezt az artaud-i színházat ösztönösen kezdtem művelni, s csak később találtam meg hozzá az elméletet. A magam dolgát végeztem. A totális kommunikációt szerettem volna elérni köztem és a közönség/résztvevők között, amely visszacsatolásos módon zárt energiarendszert alkot, olyan fluidumot, amelyből én is, a „közönség” is feltöltődve indulunk haza, s csak egy idő múlva vesszük észre a változást.
    Az én „színházam” minden érzékszervre hat, a szertartás, a mágikus jellegre fekteti a hangsúlyt. Ezért minden mozdulatnak, kelléknek szimbolikus és mágikus jelentősége van. Ez a mágikus jelenlét rettentő önszigorra kötelez. Miként a sámán közvetítő az emberek és istenek között – öngyilkosjelölt. Az artaud-i színház nem „költői” színház. Nincs szerepjátszás. Az vagyok, aki. Öngyilkosjelölt.


          Az első szín: a fehér.
          Viselsz engem? Én a vágy vagyok.
          Mozdulat alulról felfelé, a ragyogó Egyhez.
          VÁGYÓDOM IS, VALÓBAN, DE OLY NEHÉZ ELINDULNI!
          Mint zavaros fény, saját farkába harap,
          ő a kígyó, a középpontját elvesztett lény,
          olló a holdba, PUFFF.

                                                   (Zöld kesztyűben, PUFFF, akár a villám)


    Szeretem ezt a színházat, amit csinálsz (mit tagadjam). Viszontlátom költészetednek elemeit: a hegedűt, az esernyőt, a madarakat stb. Mit jeleznek ezek az (alap)motívumok önmagukon túl? Mi „szövődik” általuk?


    Erre a kérdésre nem nekem kell válaszolnom. A nézőket kell megkérdezni. Én nem tudhatom bizonyosan, csak sejthetem, mi „szövődik” a néző képzeletében az általam felmutatott tárgyszimbólum nyomán. Én beindítok egy asszociációs folyamatot, amelynek végeredményét sejtem, de a nézőn múlik, hogyan fejezi be önmagában az általam felkínált művet. A néző az én társszerzőm. A vers, a színház közös alkotói folyamat.


          minden azon múlik

          ahogyan a moziból jössz ki és hónod alá veszed
          hegedű jön ki langyos tojás mellé teszed
          pacsirtát veszel és hegedűbe teszed
          s a tojás elsírja magát

    Mi köti, csomózza egy egésszé ezeket a motívumokat? Jól érzem-e a népi varázslás, ráolvasás fogásait? Mi a viszonyod a mágiához?

Mi köti össze az esernyőt és a varrógépet a műtőasztalon? Nem vagyok meggyőződve, hogy mindenáron össze kell kötni, egésszé csomózni bizonyos dolgokat. Ami pedig a népi varázslás, ráolvasás „fogásait” illeti, alkotói műhelyemben sajátságos recept szerint használom a szavakat. A mindennapi életben túl sok a fecsegés. A szavak elvesztették jelentőségüket és súlyukat. Felelőtlenül bánunk a szavakkal, ezért nem értjük meg egymást.

    Jól látom, hogy a népmesei motívumok, gyermekmondókák, népdalok struktúrái „segítik” a formálást? Milyen költészettechnikai elvárások követelik meg ezek használatát? Miért fontos számodra az ún. „gyermeki lét” felidézése?

A népmesei motívumok, gyermeki mondókák, a népdalok költészetem gyökereit jelentik, nem pedig bizonyos költészettechnikai elvárások követelik meg tőlem ezek használatát. Nálam a népmese világa a legmélyebb tartalmat jelenti, akárcsak a mitológia, a vallási motívumok. Persze, ezeknek eszköztárát felhasználom, sőt, „tovább írom” a meséket, aztán vannak ún. „angyalverseim” is, varázsmondókáim stb.

                                                                              Jík! Jík! Hú.
                                                                              Kvrc. Kvrc.
                                                                              Hess!

                                                                                  (Jégmadár)

Én nem választom külön az ún. „gyermeki létet” a „felnőttléttől”. Én egyetlen létből merítek. Első rácsodálkozásom a világra a mai napig tart. A legkorábbi gyermekkoromban feltett kérdésekre még most is keresem a választ.

        
           Peer Gynt ragadozó madarakkal

          Kövem, le oda, hadd figyelek morajára!
          Bezárom a ketrecet, kulcsát a kútba dobom.
          Ha! Villant a mélyből: wer bist du?
          Zajtalan tágul a seb – táj messze északon.
          Mély ezüst áramlata bezárja a szörnyeket éjszakára.
          Mégis különös: ma milyen sokára
          Kel fel a nap. Ideje kiszabott.
          Egy ember! Ki ő? Mi ő?
          Ő: önmaga.
          Ugrik egyet. Oda be! Oda be!
          A ketrecbe vissza! Csodálatos, ragadozó kabátok
          Nyalogatják nagy, zöld sebeit.
          Két kabátujj között, ahol a szárnyak ernyedten szétváltak
          Üldözője vigyorog rá.
           S ő vijjogva fölrepül,
           Combjai közé szorítja,
           Szárnyal vele, zuhan vele.  

    Hogyan keletkezik a vers? Hogyan írsz?

Nem „egy lélegzetre” írom verseimet. Szó-hang-képmozaikból, ritmusfoszlányokból, vizuális, tipográfiai ötletekből építkezem, kemény munkával „faragom” verseimet, s amikor szerencsém van, az ihlet is hozzám szegül. Ám a leggyakrabban mégis nagyon küzdök az írás ellen, miként József Attila „amikor verset ír az ember, verset nem írni volna jó”, én is folyton elodáznám ezt a dolgot. Az írás nálam hosszas folyamat, többször visszatérek ugyanahhoz a vershez, néhányszor átírom. Egy versnek néha több változata is van.   

    Hogyan keletkezik a „fónikus” költemény?  

A „fülemben van a hangköltemény s csak emlékeztetőül írok le magamnak partitúra gyanánt bizonyos támpontokat, vizuális jeleket, amelyek felidézik bennem a fónikus verset. Máskor bizonyos szövegek, képversek késztetnek énekbeszédre, fónikus rögtönzésre.
    De mindez, amit idáig beszéltem, a hangköltészet műhelytitka, gyakorlati része. Költői ars poeticám a sikoly. A sikoly a költészet szubsztanciája. Ahogyan a költő műhelye a purgatórium, úgy a költészet maga a sikoly. Minden vers egy sikoly. Mert „aki dudás akar lenni, pokolra kell annak menni…” Sok út vezet arrafelé. A fónikus költészet is csupán egy út az Egyetlen Sikoly felé.

    Hogyan keletkeznek az akciók, happeningek, performance-ok? Beszélj nekem a video-performance-aidról. (Poemim, Magic Bread, Spaces, Alice stb.)    

Verseim legnagyobb részét hangtalanul, magányosan, négy fal között kell olvasni. Ezeket a verseket nem szeretem közönség előtt „előadni”, nem is szívesen hallgatom őket mások előadásában. Ezekkel a versekkel vagyok a legintimebb viszonyban az olvasóval. Amikor ezeket a verseket írom, úgy érzem, nem vagyok egyedül.
    Fónikus költeményeim, a happeningek, performance-ok valójában nyilvános katarzisok, és a magányról szólnak. Ezek a hangzatos és látványos produkciók, az egyébként introvertált személyiségemnek kétségbeesett, extrovertált „öt percei”.

    Szeretném, ha felelevenítenéd a Dufréne-nel, Ferlinghetti-vel és Ginsberg-el közös fellépéseidet. 

1977-ben találkoztam először Dufréne-vel Amszterdamban, a Stedelíjk Múzeumban megrendezett nemzetközi „Tekst in Geluid” elnevezésű hangköltészeti fesztiválon.  Számomra ez az amszterdami szereplés jelentette a későbbi fellépéssorozatom kezdetét, valamint a nemzetközi hangköltészeti antológiákba való „betörést”. Dufréne robosztus egyénisége és sajátságos előadásmódja rendkívül szuggesztíven hatott rám és más művészekre is. Aztán volt még egy közös fellépésünk Párizsban a Georges Pompidou Művészeti Központban. Ferlinghettivel és Gingsberggel Milánóban léptem fel egy nemzetközi költő i fesztiválon az UNESCO szervezésében 1982-ben. Ferlinghettivel különösen jó barátságban voltam, és jó ideig leveleztünk. 

    Ez a lassan kiteljesedő életmű hogyan kapcsolódik a hatvanas, hetvenes évek avantgarde kísérleteihez? Az ajánlásaid között ilyen neveket találok, mint: Hajas Tibor, Erdély Miklós, Szentjóby Tamás, Molnár Gergely (Gregor Davidov), Beke László. Miért vonzódsz ezekhez a „személyiségekhez”, neoavantgarde törekvésekhez?

A kritikusok dolga megállapítani, hogyan kapcsolódik munkásságom a hatvanas-hetvenes évek avantgarde kísérleteihez. Tény, hogy ezek az évtizedek alapvetően meghatározták akkori életérzésemet, akárcsak minden esemény, vagy személy, aki élményt jelentett számomra. Az együttérzés, rokonlelkűség, vonzódás kölcsönös volt az általad említett személyekkel.

          A varrólány attól jön
                                            Molnár Gergelynek

           A varrólány attól jön, aki a tömeg médiuma.
           Fajtiszta kentaur. Egy test, két léke.
           Vérző varródoboz. Csak rá kell nézni.
           Rohan a forradalomba.

            A varrólány attól bő, aki rajta fekszik.
           Öt évi pályaudvar. Szigorított muskátli.
           Nem született kentaur: azzá nevelték.

           A pályaudvar attól bő, aki rajta fekszik.
           Nem Keleti: azzá nevelték.
           Fajtiszta varródoboz. Egy test, két lélek.
           Muskátli, amely nem tud meghasadni.

           A muskátli önmagához nyúl, megöli magát.
           Mert van miért. Van kihez.


           Nature morte 1980
                                              Hajas Tibor emlékének

          Megérinti a csillogó, vörhenyes blúzokat
          hol egy eljövendő borzalmas tablóból naplemente
          csorog.
          Fehér, apró teste
          köteleken kifeszítve lángol,
          feje helyén még ott csillog a nyár,
          oda húzza a véres tükröt.
          Sóban a víz ég, selyemhúrokon az olaj.
          Mert mást nézünk és mást látunk
          mi, akik menetjegy nélkül forró háztetőn toporgunk
          s csodáljuk őt, ki könnyedén egy égi villamosba ugrik.


          Hattyútojás gőzben, dalban
                                                         Beke Lászlónak

          Homlokán „Légy tilos” ars poetica
          torkában önműködő piros haboltó,
          melyet a hattyú oltására használ.
          A selyemgombóc kizárólag a „belső tüzekre” irányul,
          s merőben új anyanyelvet alakít ki.
          Az alkímista tükör: Tűzvész makett.
          Életművész jelenléte a „második valóságban”
          teljesedik ki.
          Fluxus hattyú modell.

          Fehér éjszakában lángoló ejtőernyő.


          Nem jobb gyönyörre támadni fel
                                                         Erdély Miklós emlékének

          A sötétszárnyú angyal labirintust épít.
          A cipőket kéri, amikor kilép a gyönyörből.
          Öt szája, öt arcba harap.
          Az ajtóból, melyet nem nyit ki tanítványának,
          Azt üzeni, visszajön tavaszra!
          Mintha már nem venné észre a tóban a zsírszobrokat,
          Kertjére néz. Arca nyugodt, derűs.

          Sötétedik. Az égbolt fölénk szárad.
          Üres és kemény ruhánk ragad.
          Az üveghez szorítva sírunk. Mögött.
          FUGVA, HUSZTUZVA,
          ÜKLELVE, KETVE,
          ÜLÖD.

          Ezt a költeményt is l
                                              e
                                                 j
                                                   j
                                                     e
                                                        b
                                                           b
                                                            kellett volna kezdeni.
   
    Nemrégiben jelent meg (végre) Magyarországon a válogatott versesköteted. Tekinthetem-e ezt a kötetet életművázlatnak? Milyen motívumok szabták meg a szerkezetét? Mi a viszonya az eddigi kötetekhez?

Természetesen életműváz ez a kötet, hiszen eddig megjelent versesköteteim legjavát tartalmazza. A kötetek időrendi sorrendjén kívül bizonyos sajátságos motívumok is meghatározzák e kötet szerkezetét. A versciklusok címei legtöbbször egy korábbi verskötet címén kívül bizonyos témakört is jelentenek. Vannak ebben a kötetben teljesen új versciklusok is. A Kiűzetés című kötetem a következő ciklusokból áll: Éjféli rondó, UFO Party, Elindultak a kis piros buldózerek, Mesék a hétfejű varrógépről, Inkarnált bábjátékosok, A parázna söprű, Homo galacticus, Bukott angyalok.

    A kötet címe: Kiűzetés. A kötet egyik utolsó ciklusa a Homo galacticus vízióját járja körül. Kiűzetés? Honnan és hova?

Erre a kérdésre nemcsak egy mondatban, de egy kötet össze versével sem tudtam kimerítő választ adni, sőt, legújabb verseskötetemben is folytattam a homo galacticus és a kiűzetés problematikáját. A kéziratban lévő kötet címe: Jegyesség.

          Édentől Keletre

          Rommezőkön bukdácsolnak,
          Markukban a betört ég üvegcserepei.
          Elvérzik csuklójukon a reggel,
          A szilánkokat üres szemgödreikbe tömik.

Egy idézettel fejezném be válaszomat. Egy részletet idézek a Bukott angyalok című versből:

          Felkészülve a végső ítéletre, lecsatolja szárnyait,
          Fáradtan, becsapva, átöleli vérbírája
          Ködszerű, szertefoszló lábait.

          Egyre távolabb egymástól a kijelölt csillagpályán
          Két egymásért üvöltő szörnyeteg.

    Egyáltalán hol vagy most? Hol tartasz? Mit csinálsz (az Édenen túl?), „Két part között”? Megvan-e még a „révész”? Megvan-e még a „két part”? Megvan-e még a két folyó?

Most jegyese vagyok a négy őselemnek: a víznek, levegőnek, földnek, tűznek. Ebből következik, hogy jegyese vagyok Érosznak és Tanathosznak. Mint említettem, új verseskötetem címe Jegyesség. A kötet a Jin és Jang ciklussal kezdődik, melynek mottójául Dobai Péter egy verssorát kölcsönöztem:

          Ismertek bennem téged
          és engem tebenned

A Víz és levegő versciklusom mottójául egy Ezra Pound-idézetet vettem:

           A bűn itt: amit nem tettünk meg
           kiégett, szomjúhozó kétségek között

A Tűz és föld versciklus mottójául pedig William Blake egy mondatát használtam fel:

          Az energia Örökös Gyönyör

Mi is kérdeztél? Mondd, nem kérdezhetek én is vissza?

        

    



          Nem lehetne most visszafordulni?
                                         Az angyal, ha fent él, szent lény,
                                         de ha lemerül, ördögivé változik.
                                                            (Hamvas Béla)

          Valami fényt, elég, hogy látni lehessen az élőket,
          mondta mielőtt elmerült volna.
          Aztán szünet.

          Nem lehetne most visszafordulni
          a cöléstől, mint hajdani lámpa,
          két egymásba feledkezett kéz?
          Ártékonyan a játszástól,
          cöléstől ártékonyan a sziklák és a tenger között.

          Nem sok ideje maradt a lemerülésig,
          pedig még annyi új ige a szájában és ágyékában!
          Kinek ajándékozza?
          Kibe ültesse?
          Hol vannak az asszonyok, a kutyák, a csillagok?
          Túl sok a reflektor, a kötődés.

          Törülközőt cserél.
          Enyhe fuvallat.
          Hajdani lámpa alatt a kígyó.
          Szünet, hosszú szünet.
          Kotorászik a táskájában. Fogkefe, gyöngysor.
          Miért is jött? És hová?
          Túl korán, vagy túl későn érkezett?